Wednesday 23 July 2014

świat jest pusty [PL: the world is empty]

świat jest pusty
odkąd poszedłeś
nie można żyć bez materii uśmiechu
świat umarł
na pożar lamp
blady księżyc
ponad twoimi ustami
dogorywa
świat jest zły
odkąd poszedłeś
szczerzy zęby
i futro wilcze napina
to co było ciepłem zwiniętym w kłębek
nie jest
świat - kosmicznie zgubiony w sobie
z zimna drży

Halina Poświatowska
************
the world is empty
since you left
one cannot live without the matter of smile
the world died
onto the blazing lamps
under your mouth
the pale moon 
is dying
the world is evil
since you left
it is grinning baring its teeth
and the wolf skin tightens
what was rolled up in a ball of warmth 
is not
the world - cosmically lost in itself
trembling from the cold

***************
världen är tom
efter det att du försvann
man kan inte leva utan leendets materia
världen dog
på lampornas brand
under din mun
är den bleka månen
döende
världen är ond
efter det att du försvann 
den blottar sina tänder i skratt
och vargpälsen stramas åt
det som rullades ihop i en boll av värme
är inte
världen - är kosmiskt vilsen i sig själv
darrande av kyla 

**** Translations to English and Swedish are mine****



1 comment:

Natalie K. said...

Zsuzsi, I love this poem! Thanks for sharing.